Nahid Ensafpour (Iran/Deutschland) ist eine bilinguale Autorin, Lyrikerin und Übersetzerin, geboren in Teheran, seit 1985 lebt sie in Deutschland/Köln. April 2015 hat sie das Fernstudium „Literarisches Schreiben“ an der Cornelia Goethe Akademie, Frankfurt/Main absolviert und mit Diplom abgeschlossen. Sie studierte Neue Deutsche Literatur und Philosophie. Ihre Gedichte wurden in mehrere Sprachen übersetzt und in zahlreichen deutschen und internationalen Anthologien und Literaturzeitschriften veröffentlicht. Seit 2014 Veröffentlichung mehrerer Gedichtbände: „Brennende Sehnsucht“, „Gesang des Augenblicks“, „Poetry overcomes boundaries“ und „Leise weht das Wort dahin“. 2016 war sie Preisträgerin beim Lyrikfestival in Rödermark. Sie ist Mitglied des Welt-Schriftstellerverbands "Licio Poetico de Benidorm" sowie Mitglied des Schillervereins in Leipzig und des Hainburger Schriftstellerverbandes Österreich und des PEN-Clubs in Österreich.

 

Deutsch

 

 

DER GRAUE HORIZONT UNSERER ANGST  

 

Der graue Horizont unserer Angst

Das stille Verrinnen der Zeit

Erinnern uns stets

An die ferngesteuerten Kriege

 

Lausche, höre, fühle

Aus der Ferne

Den Schmerz und das Elend

Der Leidtragenden

 

Die verbrannte Erde schreit

Rettet mich und meine Kinder

Welt wie kannst du weiterexistieren

Wenn du blind zusiehst und

Die Zeugin wirst der Ausmerzung

Deines Selbst

 

Heulend bieten die Sterne

Ihre heilsamen Hände an und empfangen

Den Staub der Erdenkinder

Es beginnt abermals

Ein neues Leben

 

 

 

 

MEINE HAARE TANZEN IN WIND

 

Ich bin eine Frau

Mutter,

Mutter aller Menschen

Und trage auf meinen Schultern

Die tausendjährige Pein und Marter.

Nach jedem blutigen Zerschlagen

Bin ich abermals aufgestanden

Mit aufrechter Haltung

setzte ich meinen Weg fort.

 

Im Mittelalter wurde ich

als Hexe verbrannt

Von Taliban werde ich gesteinigt

Saudis enthaupten mich

noch im 21. Jahrhundert mit Schwert

im Iran werde ich gepeitscht

Wenn meine Haarsträhnen

sichtbar werden

und werde vergewaltigt

Wenn ich den religiösen Gesetzen

der Mullahs nicht folge

Damit ich gedemütigt werde.

Ich bin eine Frau,

Mutter,

Mutter aller Menschen,

NEIN,

diese Peinigungen

beängstigen mich nicht

meine tausendjährige Geschichte

hat mich gelehrt jedes Mal

aufzustehen und zu kämpfen.

 

Meine Haare tanzen im Wind

und werden zu einem Seil

um den Hals meiner Peiniger

ich kämpfe noch für meine

ungeborenen Kinder.

 

Ich bin eine Frau,

Mutter,

Mutter aller Menschen,

und stehe auf

für meine unschuldig

getöteten Kinder

Mit meiner Auferstehung

Gebäre ich aus den Blüten

des Lebens

Liebe-

Wir Frauen, deren Liebe Leben ist.

 

 

 

Übersetzt von der Lyrikerin

 

 

Farsi

 

افق تیره ترس ما

 

افق تیره ترس ما

و گذر خاموش زمان

پیوسته یادآور

ناقوس جنگ از دور دست هاست

 

دریاب آوای درد و رنج

دردمندان را

 

زمین سوخته فریاد می زند

نجات دهید من و فرزندانم را

ای جهانیان چگونه می توانید

زنده باشید و

با بی تفاوتی بنگرید

نابودی تان را

 

آنگاه ستارگان اشک ریزان

با دست های شفابخش شان

خاکستر فرزندان زمین را

به سوی آسمان می برند

تا آغازی دیگر برای یک زندگی نوین

 

 

 

گیسوان زیبایم در باد میرقصند

 

من یک زنم

 

مادر

 

مادر همه انسانها

 

بار هزارساله درد و رنج

 

را بر دوش می کشم

 

 

 

هر بار به خاک و خون

 

کشانده شدم

 

باز برخاستم

 

با اراده ایی آهنین

 

 با قامتی راست 

 

به راهم ادامه دادم

 

 

 

در قرون وسطی

 

به نام جادوگر

 

 پیکرم را به آتش کشاندند

 

چرا که به علم و دانش

 

 دست یافتم

 

آنگاه که مردی پیکر مرا

 

با اجبار تسخیر میکرد

 

به نام روسپی مرا گردن زدند

 

به دست طالبان سنگسار میشوم

 

سعودیها در قرن ۲۱ هنوز با شمشیر

 

مرا گردن می زنند

 

در ایران شلاقم میزنند

 

اگر تارمویی ازسرم

 

قابل رویت باشد

 

به من تجاوز جنسی میکنند

 

 اگر از قوانین دینی

 

 مردانه شان سرپیچی کنم

 

تا مرا سرافکنده و خار کنند

 

 

 

من یک زنم

 

 مادر

 

مادر همه انسانها

 

نه

 

 من از این شکنجه‌ها

 

و خاری ها ازپا نمیافتم

 

تاریخ هزارساله ام  مرا آزموده

 

هر بار برمی خیزم

 

و با صلابت بیشتر می جنگم

 

 

 

گیسوان زیبایم که در باد میرقصند

 

طناب دار اندیشه کثیف

 

ستمگران دینی است

 

با قامت زیبایم 

 

جامه آزادگی به تن کرده

 

به جنگ برای فرزندان زاده نشده ام میروم

 

 

 

من یک زنم

 

 مادر

 

مادر همه انسانها

 

که برای فرزندانم

 

که بی ‌گناه

 

 کشته شدند

 

 بر می خیزم

 

با رستاخیز خود

 

 از نهال کاشته شده عشق

 

 دوباره عشق می آفرینم

 

- زندگی