Mohamed Almujtaba (Sudan/Österreich) wurde im Sudan geboren und ist dort aufgewachsen. Aufgrund des Krieges im Sudan befindet er sich auf die Flucht.
Deutsch
EINE STADT MIT DEM GESCHMACK DES TODES
Ich komme aus jener Stadt,
die in Stille schläft,
auf einem See aus Blut.
Ich komme aus jener Stadt,
Ich komme aus jener Stadt, wo die Gesichter der Toten von Frieden entkleidet sind.
voller Schmerzen
eine Stadt, die ihren Mund jede Nacht öffnet,
um Tote zu erbrechen.
Ich komme aus jener Stadt,
wo Kinder laut die Namen ihrer Mütter riefen,
ohne zu wissen, dass sie längst fort waren,
dort, wo der Ort weniger dunkel ist als die Gesichter der Tyrannen,
dort, wo der Friedhof sich über unsere Liebe zum Tod beschwerte.
Ich komme aus jener Stadt,
aus diesen leeren Straßen,
den verlassenen Häusern,
ich komme aus einem Land,
das seine Kinder verschlang, bis es satt war.
Ich komme aus jener Stadt,
die uns immer lehrte,
das zu sparen, was unseren Kummer stillt.
Deshalb sind wir weit gegangen,
mit reichlich Tränen in den Taschen,
mit heißen Abschieden,
und den Überresten von Winken,
die nie Gelegenheit fanden, beachtet zu werden.
Übersetzten von Ishraga Mustafa Hamid
Lektoriert von Eva Surma
Arabisch
مدينة بطعم الموت
أنا من تلك المدينة
تِلك التي تنام بصمتٍ
فوق بحيرةٍ من الدم
أنا من تِلك المدينة
المُلطخة بتعابير الموتى
المُقشرة من السلام
تِلك المدينة التي تفتح فمها كل ليلة
لتتقيأ الجثث
أنا من تِلك المدينة
التي صرخ أطفالها عاليًا بأسماء أمهاتهم
دون أن يدركوا بأنهن رحلن بعيدًا
هناك؛ حيث المكان أقل ظلمة من وجوه الطغاة
هناك؛ حيث المقبرة التي تذمرت من شدة حبنا للموت
أنا من تلك المدينة
من تِلك الشوارع الفارغة
المنازل المهجورة
أنا من بلادٍ أكلت من أبنائها حتى شبعت
أنا من تِلك المدينة
التي علمتنا دائمًا؛
أن ندخر في جيوبنا ما يسدُ رمق حزننا
ولهذا رحلنا بعيدًا
نحملُ معنا ما يكفي من الدموع
والوداعات الحارة
وبقايا تلويحاتٍ لم تلقى حظها من الإلتفات