Mihaela Cristescu (Romania/Australia) was born in Romania in 1970 and emigrated to Sydney, Australia, in August 2009. She holds a B.Eng. in Power Plants, a B.A. in Literature, and a Master’s degree in Linguistics. Her literary work has been published in seven volumes of poetry and prose and has appeared in Australian magazines such as ZineWest – Western Sydney Writers, Cordite Poetry Review (an Australian and international journal of poetry, criticism, and research), and Double Dialogues – Arts Journal (a multidisciplinary journal exploring contemporary issues in politics, society, and culture). Cristescu has been a Guest Editor of ZineWest for the past ten years and serves as the Editor of the Romanian-Australian Anthologies of Poetry and Prose, including Pounding the Pavement (2016), On the Wallaby Track: A Journey Across Memories (2017), Romanian/Australian Perspectives: Between Dusk and Dawn (2018), Romanian/Australian Arguments: Avant La Lettre (2019), 9000 Miles Away (2020), Stay a While (2021), Street Musicians (2022), Dancing Dragons (2023), and Seasons (2024).

 

 

English

 

 

BEFORE SPRING COMES

 

 

Before spring comes

sounds will fade through silence

and I will touch things thinking of wheels –

the perfect circles of love

rolling into the old road

of beginning.

 

Still raining for now

I am checking the quotes in a book brought from overseas

hoping they would remind me of your place

of the greatest Greek City of Priam and his treasure:

wearing it, digging it, dreaming it

so I can feel his ear trouble

 

Sophia, Sophia, Sophia

 

as they say, Schliemann did not discover Troy

but enter its gates fearfully.

 

Before spring comes

in good and in bad,

in sickness and in health

the perfect circles of love

rolling into the old road

of beginning.

 

 

Translated by the poet

 

Romanian

 

ÎNAINTE DE A VENI PRIMAVARA

 

Înainte de a veni primăvara

sunetele se vor estompa prin tăcere

și voi atinge lucrurile gândindu-mă la roți -

cercurile perfecte ale iubirii

rostogolindu-se pe vechiul drum

de început.

 

Încă plouă acum

recitesc povești dintr-o carte adusă de peste mări și țări

sperând că îmi vor aminti de locul tău,

comoara din orașul lui Priam:

purtând-o, săpând-o, visând-o

să-i simt durerea de ureche

 

 

Sophia, Sophia, Sophia

 

după cum se spune, Schliemann nu a descoperit Troia

dar a intrat cu frică pe porţile ei.

Înainte să vină primăvara

la bine sau la rău,

bonav sau sănătos

cercurile perfecte ale iubirii

rostogolindu-se pe vechiul drum

de început.