Mark Allen Klenk (USA/Austria) was born in the United States and has lived in Austria since 1998. He writes in both English and German. Beside being a writer, he is a motivational speaker, literary translator, and visual artist. He is also a member of Podium, IG Autorinnen Autoren Österreich, P.E.N.-Club Austria, Writers at Risk, Institut für Jugendliteratur, and IG Kultur Wien.

 

 

 

 

Deutsch

 

 

WIND, TRAGE

 

 

 

Wind, trage meine Botschaft weit über alle Berge.

Flüstere sie in alle vier Richtungen.

Heute, ja heute, hab ich mich verliebt.

Ihren Namen habe ich in Rosen getauft

- im Duft wie Frühling.

 

Wind, warum fragst du mich,

wen ich gestern geliebt habe?

Ist gestern nicht wie morgen

- eine Illusion?

 

Ich kenne nur das Heute

und ich kenne nur diese Liebe.

Wind, heute habe ich mich verliebt,

vor dem Mondaufgang,

als Venus und Mars

sich wie Katz und Maus

durch die Himmelsbahnen jagten

- Fangenspiele.

Ich mit meiner Geliebten.

 

Wind, du fragst:

»aber wer war deine Geliebte vor dem letzten Abendlicht?«

Die ist die Gleiche!

Ja, heute habe ich mich in sie verliebt.

Sie war, ist und wird sein.

Kennst du ihren Namen?

Flüstere ihn allen Winden zu.

 

Übersetzt vom Autor

 

English

 

 

WIND, CARRY

 

 

 

Wind, carry my message far over the mountains.

Whisper it in all four directions.

Today, yes today, I have fallen in love.

I have baptized her name in roses

- in spring-like scent.

Wind, why do you ask me,

Whom did I love yesterday?

Isn't yesterday like tomorrow

- an illusion?

 

I only know today

And I only know this love.

Wind, today I fell in love,

Before the moonrise,

As Venus and Mars

Chased each other

Like cat and mouse through the sky

- playing catch.

I with my beloved.

 

Wind, you ask,

“But who was your beloved before the last evening light?”

She is the same!

Yes, today I fell in love with her.

She was, is and will be.

Do you know her name?

Whisper it to all the winds.