Hussein Habasch (Kurdistan/Germany) is a poet from Afrin. He lives in Bonn, Germany, and writes in Kurdish and Arabic. His poems have been translated into numerous languages, including English, German, Spanish, French, Chinese, Turkish, Persian, Albanian, Uzbek, Russian, Italian, Bulgarian, Lithuanian, Hungarian, Macedonian, Serbian, and Romanian. A selection of his poems has been published in multiple international poetry anthologies. He is the author of more than ten books and has participated in numerous international poetry festivals around the world.
English
I WANT TO SEE YOU
My love
I want to see you in the morning
At noon
In the evening and at midnight.
I want to fill my eyes by seeing you 24 hours a day!
I want to see you in all your elegance
I want to see you in your nightgowns
I want to see you completely naked, My love.
I want to see your round pomegranate breasts
I want to see your navel round like a sunflower
I want to see between your thighs, the wellspring of light!
I want to see you naked, to count your moles, mole by mole
I want to see you naked, to touch your body cell by cell
I want to see you naked, to unite with your nakedness
So that my body and yours become one.
I want to see you naked, to see the lava and volcanoes for myself
I want to see you naked, to taste the forbidden fruit
I want to see you naked, to become a painter
who paints only the goddess of beauty, I mean you!
I want to see you, to know the meaning of my existence
I want to see you, to know the meaning of the existence of love,
nature, the universe, planets, galaxies, miracles...
I want to see you, my love, I want to see you
And when I see you, I will promise you that I will lose my memory
and will remember no women in the world except you, My love
After all, since I fell in love with you,
I don't remember any other woman but you!
I want to see you
I want to see you at the beginning
The middle and the end.
I want to see you, My love…
translated by the poet
Kurdish
EZ DIXWAZIM TE BIBÎNIM
Yarê
Ez dixwazim te li danê sibê,
li danê nîvro, li danê êvarê
û li nîvê şevê bibînim.
Ez dixwazim 24 demijmêran
çavên xwe bi dîtina te têr bikim!
Ez dixwazim te bi hemû cil û bergên xweşik bibînim
Ez dixwazim te bi kincên xewê bibînim
Ez dixwazim te bi tevahî tazî bibînim, Yarê.
Ez dixwazim memikên te
yên xweşik wek hinaran bibînim
Ez dixwazim navika te
ya gilover wek gulberojan bibînim
Ez dixwazim nav ranên te bibînim,
ango çavkaniya ronahiyê!
Ez dixwazim te tazî bibînim
da ku xalên te xal bi xal bijmêrim
Ez dixwazim te tazî bibînim
da ku şanên laşê te şan bi şan maç bikim.
Ez dixwazim te tazî bibînim
da ku bi tazîbûna gewdê te re bibim yek!
Ez dixwazim te tazî bibînim
da ku agir û volkanan bi çavên xwe bibînim.
Ez dixwazim te tazî bibînim
da ku meyweyên qedexe çêş bikim.
Ez dixwazim te tazî bibînim,
û bibim wênekêşekî ku tenê
Xwedawya bedewiyê çê bikim, mebesta min tu yî!
Ez dixwazim te bibînim
da ku wateya hebûna xwe bizanibim
Ez dixwazim te bibînim
da ku wateya hebûna evînê, xwezayê, gerdûnê,
gerstêrkan, komstêrkan û derhozeyan bizanibim
Ez dixwazim te bibînim, Yarê
ez dixwazim te bibînim
û gava ku ez te bibînim,
ez ê sozê bidim te ku bîra xwe winda bikim
û tu jinên din ji bilî te bibîr nînim, Yarê.
Ji xwe, ji gava min ji te hez kirî de
êdî ji bilî te tu jinek din nayê bîra min!
Ez dixwazim te bibînim
Ez dixwazim te di destpêkê, di nîvî de
û di dawiyê de bibînim
Ez dixwazim te bibînim, Yarê…