Daria Bukal (Polen/Deutschland) 1975 in Polen geboren und lebt seit 2001 in Deutschland. Sie ist Germanistin und leitet Berufssprachkurse für Geflüchtete. Bei ihrer Arbeit hat sie mit Menschen aus aller Welt zu tun. In ihren Gedichten beschäftigt sie sich mit meinen Lebenserfahrungen, Gedanken und Gefühlen.
Deutsch
GEDANKEN
Meine Gedanken
sind wie wilde Vögel
Sie schlafen nie
Sie wachen
beobachten
lauern
Manchmal wecken sie mich
tief in der Nacht
Sie kreisen
wie ein aufgescheuchter Vogelschwarm
streiten sich krächzend
Ihre Rufe heiser und rau
kämpfen um meine Aufmerksamkeit
Ich schrecke hoch
halte mir die Ohren zu
aber
ich kann ihre Stimmen nicht ignorieren
kann ihnen nicht entkommen
NEUE HEIMAT
Sie kam in sein Land
der Liebe wegen
Es ist nicht wichtig
wo ich bin
dachte sie
wir sind zusammen
nur das zählt
Er war froh
Er hatte alles
und nun hatte er auch sie
Doch sie hatte nur ihn
Sie ging durch fremde Straßen
schaute in unbekannte Gesichter
atmete andere Gerüche ein
lauschte verständnislos Liedern in der Kirche
Sie kam sich stumm
taub
blind vor
allein und verlore
Übersetzt von der Lyrikerin
Polnisch
MYŚLI
Moje myśli
są jak dzikie ptaki
Nigdy nie śpią
One czuwają
obserwują
czyhają
Czasem budzą mnie
późno w nocy
Krążą
jak spłoszona chmara ptaków
spierają się kracząc
ich ochrypłe nawoływania
walczą o moją uwagę
Podrywam się
zakrywając uszy
ale
nie potrafię ignorować ich głosów
NOWA OJCZYZNA
Przybyła do jego kraju
z miłości
To nieważne
gdzie jestem
myślała
jesteśmy razem
tylko to się liczy
On był zadowolony
miał wszystko
a teraz miał również ją
Lecz ona miała tylko jego
Chodziła przez obce ulice
Patrzyła w nieznane twarze
Wdychała inne zapachy
Słuchała pieśni w kościele
nie rozumiejąc
Czuła się jak niemowa
głucha
ślepa
samotna i zagubiona