María Dolores Guadarrama (Mexico/France) is a mexican writer. She was born in the North of Mexico late in the fifties and spent her childhood between the dry wind of the Northwestern Chihuahua, the rigors of the sun and the Rarámuri cold, with the fierce solitude of the canyons, the harsh coarseness of the land. She has published books of poems. Her life is a perpetual decree of will and dream and love of flying high. She is presently living and working in France.
English
UNEASY BRIGHTNESS
The night rises in front of the tall walls
the dark forests fall.
That uneasy brightness of staircases
without direction
there are no rested dreams
Oh!... black angel
when was it that we were sweet
and calm companions?
TO SLEEP IN YOUR SOFA
I come up with the idea that such a vehicle for molecule transport
should exist, to liquefy me in oscillation so that I would sleep in your
sofa and listen to the birds at your garden’s dawn. And drink a few
little sips of tea with milk prepared by your blessed hands. -And wait-,
wait to listen to the other music of your breathing saying my name.
Spanish
CLARIDAD INQUIETA
Frente a los altos muros se levanta la noche
descienden los oscuros bosques.
Esa claridad inquieta de escaleras
sin rumbo
no hay reposados sueños
¡Oh!... ángel negro,
¿cuándo fue que fuimos dulces
y sosegados compañeros?
DORMIR EN TU SOFÁ
Se me ocurre pensar que debería existir ese vehículo para trasporte
molecular y licuarme en un vaivén para ir a dormir en tu sofá y oír
los pájaros al amanecer de tu jardín. Y beber unos sorbitos de té con
leche que preparen tus benditas manos. Y esperar-esperar para oír
la otra música de tu respiración nombrándome.