Daria Bukal (Polen/Deutschland) 1975 in Polen geboren und lebt seit 2001 in Deutschland. Sie ist Germanistin und leitet Berufssprachkurse für Geflüchtete. Bei ihrer Arbeit hat sie mit Menschen aus aller Welt zu tun. In ihren Gedichten beschäftigt sie sich mit meinen Lebenserfahrungen, Gedanken und Gefühlen.
Deutsch
AUFRÄUMEN
Es gibt Tage
an denen ich einfach
alles ignorieren muss
Die Wäscheberge
die leeren Kochtöpfe
den Dreck am Spiegel
das ungeduldige Trippeln
des Hundes
das Meckern der Kinder
deine Anrufe
Ich brauche Ruhe
Stille
Zeit für mich
Ich nehme meine Gedanken
wie Bücher aus einem Regal
Betrachte sie aufmerksam
fasse sie vorsichtig an
streichle sie zärtlich
spreche sie liebevoll an
Dann
lege ich sie zurück
ordentlich
ruhig
und bin wieder bereit
für das Chaos
des Lebens
FLUCHT
Ich dachte
ich kann der Welt zeigen
wie ich bin
Ich ging auf die Straße
mit einem Lächeln
nichts Böses ahnend
Sie haben nur
auf ein neues Opfer gewartet
und griffen sofort an
Nicht weil sie böse sind
sondern gleichgültig
gedankenlos
blind für die Verletzlichkeit anderer
Ich habe gelernt
ihnen aus dem Weg zu gehen
mich zu verstecken
zu verstellen
und mich dafür zu schämen
Polnisch
PORZĄDKI
Bywają dni
kiedy po prostu
muszę wszystko zignorować
sterty prania
puste garnki
bród na lustrze
niecierpliwe dreptanie psa
marudzenie dzieci
telefony od ciebie
Potrzebuję spokoju
ciszy
czasu dla siebie
Wyjmuję swoje myśli
jak książki z regału
Przyglądam im się uważnie
dotykam delikatnie
wygładzam je czule
przemawiam do nich z miłością
Potem
odkładam je
porządnie
ze spokojem
Jestem gotowa
na powrót do chaosu życia
UCIECZKA
Myślałam
że mogę pokazać światu
jaka jestem
Wyszłam na ulice
z uśmiechem
nie przeczuwając niczego złego
Oni tylko czekali
na nową ofiarę
Zaatakowali natychmiast
Nie dlatego
że są źli
lecz obojętni
bezmyślni
ślepi na czyjąś wrażliwość
Nauczyłam się
schodzić im z drogi
kryć się
udawać
i wstydzić się tego