Linda Morales Caballero (Peru/USA) is a professor, journalist and writer born in Lima, Peru. Morales Caballero is a Cum Laude graduate from Hunter College, CUNY with a bachelor’s degree in Media Communication, Literary Criticism and a master’s degree in Hispanic American Literature. Her articles have been published in magazines and newspapers such as: Caretas and El Comercio from Lima, Perú; La Tribuna Hispana and Tribes.org from New York. She has also co-hosted and co-produced radio programs in the same city. As a lyricist she has themes with Maestro, Lucho Neves and is a member of ASCAP. She was also the co-founder of the LAIA International Literary Competition and Anthology, and the literary group: Fuego de Luna.
English
Spanish
The kiss or The Mourners
The kiss of death
stopped every fear
every doubt,
the trembling
of future consequences
drawn in my hands.
This kiss cures all
those little daily stings,
passing aches
that otherwise torment us.
The kiss cures us
from all material weights,
though somehow
it leaves behind some pain
in those who sip
the after taste of its tears.
Hello
So long
one more time.
Your absence
turns a key in my heart,
a lucid deja-vu
that combustions my scene.
I stumble over and over
the same question...
But we continue to be
two riddles made flesh,
conspiring birds
looking for delusional answers
without pain.
El beso de los deudos
El beso de la muerte
detuvo todo miedo,
toda duda,
el temblor de las consecuencias futuras
dibujadas en mis manos.
El beso lo cura todo,
esas pequeñas picaduras cotidianas,
pasajeros dolores
que, de otra manera, atormentan.
Ese beso cura de todos
los pesos materiales,
aunque de alguna manera
deje dolor
en los que van sorbiendo
el regusto
de sus lágrimas.
Hola
Adiós
una vez más.
Tu ausencia
retuerce una llave en mi corazón,
un lúcido deja-vu
que combustiona mi escena.
Tropiezo una y otra vez
con la misma pregunta...
Pero seguimos siendo
dos acertijos hechos carne,
pájaros conspiradores
en busca de delirantes respuestas
sin dolor.
Translated from spanisch
to English by the poet