Hussein Habasch (Kurdistan/Germany) is a poet from Afrin. He  lives in Bonn-Germany.He writes in Kurdish and Arabic. Some of his poems were translated to many languages such as; English, German, Spanish, French, Chinese, Turkish, Persian, Albanian, Uzbek, Russian, Italian, Bulgarian, Lithuanian, Hungarian, Macedonian, Serbian and Romanian. A selection of his poems have been published in more than an international poetic anthology He has more than ten books to his credit. He has participated in many international festivals of poetry around the world.

 

 

 

 

English

 

 

Kurdish


 

 

Forgetfulness

 

When a spike saw the hungry through her eye

It was so sad and said

I wish I were a wheat field

The forest trees heard it and said

We wish our fruits were wheat

The rain also heard it and said

I wish my rain drops become wheat

Dripping through hungry bellies

The dirt heard it too and said

I wish the whole of me became wheat

Even the stones when they heard it said

We wish our hearts become wheat

Only the human heard it and said

I wish.......

But he forgot to finish his sentence!

 

 

Mercy

 

A bird built his nest

Atop a high tree

The tree called God

I beg you God

Do not send storms in my direction.

 

 

The Use of Love

 

All know the earth is round

No doubt it rotates

But they do not know

That the Lovers heart is what makes it round

And the strength of their love

What makes if rotate.

 

 

 

Jibîrkirin!

 

Gava çavên simbilek genim li birçiyan ket

Pirr xemgîn bû û got:

Xweziya ez zeviyek genim bama

Darên daristanan bihîstin

Wan jî gotin:

Xweziya berên me jî genim bana.

Baranê jî bihîst û wê jî got:

Xweziya barandina min jî biba genim

û biherikiya zikên wan birçiyan.

Guhên axê jî li wê gotinê ketin

û wê jî got: Xweziya ez tev bibama genim.

Ta keviran jî, gava bihîstin,

gotin: Xweziya dilên me jî genim bana

Tenê mirovan gotin: Xweziya…

û jibîrkirin hevoka xwe bi dawî bînin!

 

 

Dilovanî

 

Çivîkekê hêlîna xwe

Li ser dareke bilind çêkir

Darê destên xwe

Li ber Xweda vegirtin û got:

Xwedêyo

 

 

Sûda evînê

 

 

Tev dizanin

Ku dêmê erdê gilover e

û bê guman jî digere.

Lê ya ku pê nizanin

Dilên evîndaran

Wê gilover dike

 


Translated from Kurdisch by Mony Zinati

 

Mony Zinati was born in Jordan. Married with Two children, a boy and a girl. she lives between Amman Jordan, and Washington DC- The united States of America.