Faranak Mostofy (Iran/Austria) studied psychology and, later in her academic career, psychology and physics and learned acting scripting andstorytelling and took part in several plays, shorts and feature films. A poetand fiction writer, she published a collection of short stories in Iran in2010. Mostofy migrated to Austria in 2011 and held innovative criticismsessions in the House of Cultural Scientists in Vienna for two years. In thecurrent year, she published Call of Dreams, a trilogy on the autobiography theme.
English
Persisch
I write the most beautiful words for you
You
The vast expanse of sky
The deep breadth of thought
I write the most beautiful words for you
You
The wordless song
The morning poem
The dream
The life-giving perfume
I read the most beautiful words for you
You
The pain and the healing
The balm and the medicine
The desire for everything
The desire for breath, for joy, for drunkenness
I write the most beautiful words for you
Without you, I am none
No avarice, no lowliness
No need, no selfishness
I am passion incarnate, all enthusiasm
All agony, all rapture
On the consummation of meeting you
I wish you could write anew
I wish you could write anew
This uproarious judgement
So as the deserting beings
Would believe in God
زیباترین واژه را برای تو مینویسم
تو
که به وسعت آسمان بزرگی
که به پهنای اندیشه، ژرفی
زیباترین واژه را برای تو میسرایم
تو
که ترانهای بیکلامی
که سرود صبح شعری
که خیالی
که عطری جانفزایی
زیباترین واژه را برای تو میخوانم
تو
که تو دردی، که تو درمان
که تو مرهم، تو دوایی
که تو، میل به هر چه هستی
به نفس، به شوق، به مستی
زیباترین واژه را برای تو مینویسم
تو
که بدون تو نیام من
نه آز، نه پستی
نه نیاز، نه خودپرستی
که سراپا همه شورم، همه شوقم
همه رنجام، همه شیدایی
به وصال دیدن تو
کاش از نو می نوشتی
کاش از نو مینوشتی
هنگامۀ قضا را
کین مردم رمیده
باور کنند خدا را
Translated from Persian to English by Aftab Husain