Faranak Mostofy (Iran/Austria) studied psychology and, later in her academic career, psychology and physics and learned acting scripting andstorytelling and took part in several plays, shorts and feature films. A poetand fiction writer, she published a collection of short stories in Iran in2010. Mostofy migrated to Austria in 2011 and held innovative criticismsessions in the House of Cultural Scientists in Vienna for two years. In thecurrent year, she published Call of Dreams, a trilogy on the autobiography theme.

 

English

 

 

Persisch


 

I write the most beautiful words for you

 

 

You

The vast expanse of sky

The deep breadth of thought

 

I write the most beautiful words for you

You

The wordless song

The morning poem

The dream

The life-giving perfume

 

I read the most beautiful words for you

You

The pain and the healing

The balm and the medicine

The desire for everything

The desire for breath, for joy, for drunkenness

 

I write the most beautiful words for you

Without you, I am none

No avarice, no lowliness

No need, no selfishness

I am passion incarnate, all enthusiasm

All agony, all rapture

On the consummation of meeting you

 

 

 

 

I wish you could write anew

 

 

 I wish you could write anew

This uproarious judgement

So as the deserting beings

Would believe in God

 

 

 

زیباترین واژه را برای تو می‌نویسم

 

 

تو

که به وسعت آسمان بزرگی

که به پهنای اندیشه، ژرفی

 

زیباترین واژه را برای تو می‌سرایم

تو

 که ترانه‌ای بی‌کلامی

که سرود صبح شعری

که خیالی

  که عطری جان‌فزایی

 

زیباترین واژه را برای تو می‌خوانم

تو

که تو دردی، که تو درمان

که تو مرهم، تو دوایی

که تو، میل به هر چه هستی

به نفس، به شوق، به مستی

 

زیباترین واژه را برای تو می‌نویسم

تو

که بدون تو نی‌ام من

نه آز، نه پستی

نه نیاز، نه خودپرستی

که سراپا همه شورم، همه شوقم

همه رنج‌ام، همه شیدایی

به وصال دیدن تو

 

 

کاش از نو می ‌نوشتی

 

کاش از نو می‌نوشتی

هنگامۀ قضا را

کین مردم رمیده

باور کنند خدا را


Translated from Persian to English by Aftab Husain