Mitra Shahmoradi-Strohmaier (Iran/Österreich) geb. 1955 in Abadan (Iran). Sie studierte Malerei in Teheran und Wien. Sie lebt und arbeitet als freischaffende Künstlerin in Wien, wo sie u.a. in der künstlerischen Bildung tätig ist. Seit 1982 stellt sie regelmäßig als Weltbürgerin ihre Werke im In- und Ausland aus. Sie hat zwei Gedicht und Bildband 1001 Nacht das ewige Spiel, "Wien 2015 und Ich male die Welt zu Licht Geflüster einer Malerin“, Wien, 2010 veröffentlicht.
Sie organisierte zahlreiche Ausstellungen und künstlerische Veranstaltungen zu interkulturellen und genderspezifischen. Themen im In- und Ausland und wurde für ihr Engagement mit einer Professur ausgezeichnet. In Fresach spricht sie über die „Darstellung der Liebe in der bildenden Kunst des Orients“.
Deutsch
ENGLISCH
IRRITIERTER VOGEL
er versteht nicht
warum er seine bunten Federn verhüllen muss
warum er nicht mehr mit seiner himmlischen Stimme singen darf
warum sein fröhlicher Tanz verwehrt ist
der Vogel ist verwirrt und fragt seinen Baum
was ist passiert?
Baum sagt nichts
Vogel ist irritiert und fragt wieder
der Baum antwortet
du bist sehr bunt
du singst wunderschön
du tanzt frei
doch dein wunderbares Wesen macht mir Angst
verstecke deine Schönheit
verbirg deine Fröhlichkeit
störe meine Ruhe nicht
der Vogel mit trauriger Stimme
aber ich will
mit meiner Heiterkeit dir Freude bringen
mit meiner Schönheit dein Leben bunter gestalten
mit meiner Beweglichkeit dein ruhiges Stehen lebendig machen
fürchte meine Fröhlichkeit nicht
der Baum erwidert
du machst mir Angst
ich kann mich nicht beherrschen
ich will auch lachen, singen, tanzen
ich habe Angst
meine alte Wurzel auszureißen
nicht mehr stehen zu bleiben
und von meinem gewohnten Platz wegzugehen
der ganze Wald ist unruhig
wir wollen stark bleiben
du sollst uns nicht schwächen
du sollst unsichtbar werden!
der Vogel ist traurig
er will dem Baum antworten
ihn beruhigen
dass er kein Gefahr ist
dass seine Lebensfreude keine Bedrohung ist
für den Baum
für den Wald
der Vogel denkt
ich bin bunt und lebendig gebaut
wie kann der Baum den Schöpfer in Frage stellen?
er ist fassungslos
aber er begreift immer mehr
warum er nicht bunt und lebendig sein darf
warum er nicht singen darf
er singt mit gedämpfter Stimme - gedemütigt singt er
er fliegt mit Tränen in den Augen
er fliegt immer höher
bis sein Baum und der Wald
nicht mehr zu sehen sind
IRRITATED BIRD
he does not understand
why he must veil his colorful feathers
why he may not sing anymore with his heavenly voice
why his joyous dance is forbidden
the bird is confused and asks his tree:
what happened?
tree says nothing
bird is irritated and asks again
the tree answers
you are very colorful
you sing beautifully
you dance free
however your wonderful nature terrifies me
conceal your beauty
hide your happiness
do not disturb my peace
the bird with a saddend voice:
but I want
to bring you joy with my cheerfulness
to fashion your life with my beauty
to bring life to your calm standing with my movement
don’t fear my cheerfulness
the tree responded:
you frighten me
I cannot control that
I also want to laugh, sing, dance
I am afraid
to tear out my old roots
no longer able to stand
and to go away from my familiar ground
the whole forest is uneasy
we want to stay strong
you should not weaken us
you should become invisible!
The bird is sad
he wants to answer the tree
to reassure him
that she is not a danger
that her joy on life is not a threat
for the tree
for the forest
the bird thinks:
I am built to be colorful and lively
how can the tree challenge the Creator?
He is speechless
but he comprehended more and more
why he should not be colorful and lively
why he should not sing
he sings with a muffled voice – he sings humbled
he flies with tears in his eyes
he flies higher and higher
until his tree and the forest
can no longer be seen
Übersetzt von Merk Klenk