Zülekha Akyazi (Türkei/Österreich) wurde in Ordu/Türkei geboren. Sie lebt seit1992 in Österreich. Sie hat BWL Fernstudium Fernuniversität Hagen, Deutschland zwei Semester abgeschlossen. Zurzeit studiert sie Türkische Sprache und Literatur.
Deutsch
Türkisch
HAST DU NICHT BEFÜRCHTET?
Oh mein Geliebter, zutiefst hast du mich verletzt, siehst du es denn nicht?
Das Schicksal hat untrüglich eingeschlagen, hast du nicht befürchtet es auch zu tun?
Deinen Thron in meinen Erinnerungen, meinem Herzen und meiner Seele
Hast du dich nicht befürchtet, diesen in meiner unbeendeten Geschichte zu zerstören?
Nicht meine Gegenwart, sondern meine morgigen Tage hast du mir geraubt
Meine Seele verdammt dir von ganzem Herzen
Hast du dich nicht befürchtet?
Dass meine Wenigkeit nicht ein Wort aus deinem Munde noch hören mag
Mit Ausreden hast du mir meine Jahre geraubt
Tagelang, monatelang, wartete ich auf deine Wege
Hast du dich nicht befürchtet, dass meine flutgewordenen Tränen
Nicht mehr für dich Fließen werden?
İch habe dir viele Spitznamen gegeben
Wo doch kein Wort meine Liebe zu dir erklären kann
Wo ich doch nicht genug von dir bekommen kann
Hast du dich nicht befürchtet, dass ich mich einfach umdrehe und gehe?
Hast du denn meine Liebe so leicht genommen
Und dich nicht davor befürchtet, dass meine verreckenden, mühenden Sehnsüchte
Das Gelebte und all die ungelebten Lücken
Mit dir zusammen in der Vergangenheit begraben werden?
KORKMADIN MI?
Yaralandım ey yar, eyvallahın kalmadı mı?
Kader vurdu zaten, sen vurmaktan korkmadın mı?
Düşlerimde, kalbimde, gönlümde ki o tahtını,
Yarıda kalan hikayemde yoketmekten korkmadın mı?
Değil bugünümü, yarınlarımı çaldın benden
Kahretti yüreğim artık sana en derinden
Söyleyeceğin bir kelamını dahi o dilinden
Ya artık duymak istemezse diye korkmadın mı?
Bahanelerle çaldın benden yıllarımı
Günlerce, aylarca bekledim o yollarını
Gözlerimden akan sel olan yaşlarımı
Ya senin için daha akıtmazsa diye korkmadın mı?
Bir sürü takma ad takardım sana ben
Hiç bir lugat sevgimi ifade edemezken
Kana kana sarılıp sana doyamazken
Ya ardını dönüp giderse diye korkmadın mı?
Bu kadar hafife mi aldın sen sevgimi
Can çekişen emekler içinde kalan hasretlerimi
Yaşadığım ve yaşayamadığım tüm eksiklerimi
Ya seninle beraber maziye gömer diye korkmadın mı?
Dieser Text wurde im Rahmen einer von ISOP organisierten Schreibwerkstatt verfasst. Die Schreibwerkstatt wurde von Dr.in Ishraga M. Hamid in Graz geleitet.