Hanna Wehbeh (Syrien / Österreich)  st ein arabischer Dichter und Mitglied des Pen-Clubs Österreich mit einem Diplom in Rechtswissenschaft von der Damaskus Universität. Seine Erfahrung umfasst zwei und halb Jahre lange Arbeit im Kanadischen Konsulat in Damaskus, sowie einer drei und halb jährigen Praxiserfahrung im Jus-Bereich. Seine Weiterbildung bezieht sich mehreren Sprachen, Teilnahmen an Seminaren und Lesungen, sowie Vorträge an Dichterlesungen und Vortragsabenden.   Zu Beginn der syrischen Krise war er ehrenamtlich engagiert eine Lösung für den syrischen Konflikt zu finden. 2005 begann er seine ersten Gedichte, Zitate und Kurzerzählungen, aufzuzeichnen. Sein Stil umfasst nicht nur auf die weise arabischer Poesie, sondern auch den modernen Schreibstil.  Nach mehreren Veröffentlichungen in unterschiedlichen Zeitungen gewann er 2006 auf Landesebene den zweiten Preis für den Dichtkunstwettbewerb mit seinem Werk „Meine Heimat“.  2013 flüchtete er von Syrien nach Österreich, integrierte sich in die Gesellschaft und betätigte sich als Integrationsreferent beim Magistrat Wien und ist als Vollzeit-Rechtsberater für Geflüchtete Menschen in Österreich zuständig. 2016 publizierte er seine ersten übersetzten Werke und agiert als Mitbegründer der Plattform „Literatur Grenzenlos“ für SchriftstellerInnen mit Migrationshintergrund.

 

Deutsch

 

Arabisch


Ausatmen

 

 

 

Ich liebte  dich tief

Bis mein Pulsschlag durch

die Dichtung

dein verstecktes Nest erreicht

Und meine Leidenschaft erweckt

Vor Sehnsucht und brennendem Warten

Das Rauschen der Zeit hat sich verändert

 

 

Ich liebe dich jeden Tag einmal

Und hasse mich selbe jeden Tag zweimal

Einmal wenn ich schlafe

Und einmal wenn ich dich vergesse

 

 

Nach dem ich

Vor Erschöpfung aufgehört habe

Dich zu malen

Dachte ich, dass du wie sie alle bist,

aber du hast dich durch die Liebe verändert

Du hast deine Angst, deine Fesseln

und deine Vorsicht überwunden,

Und die Lippen begannen zu reden

Um das Meer der Schmerzen zu beenden

 

 

Komm, Komm

Verliere dich in meinen Augen

Lache

Weine

Wenn dir begegne

Und wenn ich fortgehe

Die Zeit vergeht

Die Liebe bleibt

Die Erinnerung wird nie verlöschen

 

Sei nicht traurig, wenn von dir vorübergehend fortgehe

Komm

reise in meine Augen und verliere dich dort

 

 

 

 

لقد احببتك ضمن الشهيق وضمن البعد السحي 

وتناثرت اوصالي عبر حواف القوافي لتصل الى اعشاشك الدفينة 

لتوقظ كل مارد وجني يقفز 

من بعد الشوق وحرقة الانتظار 

فحفيف الزمن اصبح مختلف

 

 

   

احبك كل يوم مرة ... واكره نفسي بليوم مرتين 

مرة عندما انام

ومرة حين انساكي

 

  

 

لما كففت عن رسمكِ واستسلمت للورق والتعب 

وظننت انكِ كباقي النساء، 

نهضتي، بحبكِ الجّم..  وبكل ظروفك 

تسلقتي خوفك وحذرك وعَالي قيودكِ 

ومزقتي خيالي وتهيآتي وانقضّتي 

على واقعي 

معلنتاً بداية حرب الشفاه

ونهاية بحر الألم

 

  

تعالي ضيعي في عيني وسافري في حنايا الشوق المحترق 

واضحكي وابكي عبثا كلما قابلتك وكلما رحلتّ 

فلايام تمضي والحب يبقى والذكرى لا تنمحي 

فلا تحزني ان رحلت عنك فترةً 

وتعالي ضيعي في عينيي وسافري 

الآن