Ali Al Hasan (Syrien/Österreich) is ein Syrischer Schriftsteller. Er ist geboren am 22.4.1972/Syrien,studierte Journalismus an der Fakultät für Philosophie und Geisteswissenschaften; Uni Damaskus (Abschluss BA 1995). Veröffentlichte als Kritiker und Journalist ab 1999 zahlreiche Artikel in verschiedensten Printmedien im Bereich Literatur, Kunst, Gesellschaft und Soziales, ebenso Interviews mit wichtigen Gegenwartsautoren der arabischen Welt. Als Medienexperte: leitende Position für Öffentlichkeitsarbeit, Presse und Beratungstätigkeit.
Deutsch
Arabisch
Dringende Hemden
an der Uni Damaskus
liehen wir einander
Bücher
Kugelschreiber
Hefte
Im Studentenheim
teilten wir
miteinander
Brotfladen
und tauschten
Kostproben
Witze
Parfumspritzer
und
Fotos
Für Treffen
mit unseren Geliebten
tauschten wir miteinander
Hemden
.
Als Studenten
gingen wir
tanzend
singend
mit Blumen demonstrieren
.
Wir zerrissen einander die Hemden
Beschimpften einander
bewarfen einander mit Verratsbeschuldigungen
damit öffneten wir die Heimat
den vorgefertigten Hemden
Hemden maßgeschneidert für
Kanäle
Schlagzeilen
und
Tische
.
Träume
Heimaten
Hemden
eng geworden
eng und eng
Hemden - Gefängnisse
.
Wir
wurden
dringende Hemden
Blutend
auf der Todesleine
aufgehängt
Langarmhemden
Kurzarmhemden
.
Wir teilten Leichen
D O MM.. D O MM
B O MM .. B O MM
.
Wir nackt geworden
Tod komm
Dot com
قَمْصَانٌ عَاجِلة
طَلابَاً في الجَامِعَاتِ كُنَّا
تَبَادَلنَا الكُتُبَ
والأقْلامَ
والدَّفَاترَ
في المدن الجامعية
أرْغِفَةَ خُبْزٍ تَقَاسَمْنَا
(سَكْبَاتٍ) ونِكَاتٍ تَبَادَلنَا
(رشَّاتِ) عُطُورٍ
وصُوراً عائلية
لـ لقاء الحبيبات
في المواعيد الغرامية
تبادلنا القُمْصَان
.
طُلاباً في الجَامِعَاتِ كنَّا
إلى السَّاحَاتِ
نهتف ونغني
خَرَجْنَا
(تَنَاتفْنا) القُمْصَانَ
تَراشَقْنَا
عِبَاراتِ التَّخْوينِ!
وفتَحْنَا البِلادَ
للقُمْصَانِ (الجَّاهزَة)!
قُمْصَانٍ
على مَقاسِ المَحَطَّاتِ
وعَنَاوينَ الصُّحُفِ
والطَّاولات!
.
ضَاقَتِ الأحْلامُ
والبِلادُ
و ضاقت القُمْصَانُ
ضَاقت وضَاقت
حتى
سُجوناً صَارتْ
.
مُدمَّاة
على حِبَالِ المَوتِ
مُعلّقَة
.
قُمْصَانَاً عَاجِلةً صِرْنَا
قمصان (كَم)
(نُص كم)
.
وتَقَاسَمْنَا الجُثَث
(دُ مْ..دُ مْ)
(بـُ مْ.. بـُ مْ)
.
عُرَاةً صِرْنَا
(دُوتْ كُـ مْ)
Übertragung ins Deutsche: Ali Al Hasan, Überarbeitung: Ali Al Hasan/Ute Bauer