Nathalie Rouanet (Frankreich/Österreich) 1966 in Frankreich geboren. Lebt und arbeitet seit 1990 in Klosterneuburg bei Wien als selbstständige Übersetzerin (Belletristik, Kunst, Film, Theater) und Schriftstellerin (Romane, Kurzprosa, Aufsätze zur Literatur- und Übersetzungswissenschaft). Veröffentlichungen in französischen und österreichischen Zeitschriften. Poetry Slammerin, Cut-Outs-Kleberin und Schablonensprüherin unter dem Namen Ann Air. Doktorat der Philosophie an der Universität Wien. Diplomstudium der Germanistik und Deutschen Philologie an der Universität Toulouse. Vorstandsmitglied der IG Übersetzerinnen Übersetzer, Mitglied der ATLF, der Literar-Mechana und der IG AutorInnen.

 

   Deutsch

 

 

LACRIMOSA

 

Weiße Handschuhe haben den leichten Körper vom Bett in den Sarg

gehoben. Im Halbschatten war es, als ob er schweben würde, das

Gesicht bleich wie kaltes Wachs, der Anzug viel zu groß. Dann den

schweren Sarg mit den verschnörkelten Griffen in den

Leichenwagen, und alle Autos sind weggefahren, in einem langen

Konvoy. Lang hat die Fahrt gedauert bis zum Krematorium, unter

der strahlenden Novembersonne. Wir saßen wortlos, schauten die

Landschaft an, die herbstlichen Weinberge, die Platanen die

Straße entlang. Die Augen, ungeschminkt, aufgeschwollen und

gerötet, vom vielen Weinen während der Totenmesse und dann, auf

dem Kirchenvorplatz, nach jedem Beileidswort gerade noch

schluchzen können: „Danke dass ihr gekommen seid...“

Die Anlage liegt abseits der Stadt, großzügig gestaltet, mit

Riesenparkplatz, wie ein Autokino oder ein Vergnügungszentrum.

Sie haben uns in einen Raum geführt, einer modernen Kapelle

nachempfunden, der Sarg stand schon da, in ein feierliches Tuch

gehüllt. Große Fenster mit blumigen Vorhängen. Fotos an der Wand:

Sonnenuntergang, Wolkenhimmel, Mohnblumenwiese, blutrot. Sie

spielten das Requiem von Mozart. Ewiges Requiem, zu

Supermarktmusik verkommen. Zuviel des Kitsches, zu viel des

Lichtes. Lux aeterna. Niemand schaute sich an, die Minuten

dauerten eine Ewigkeit, der Sarg stand da. Aus den hohen Fenstern

konnte man den Himmel sehen, so blau. Zwischen den zwei

Glasscheiben flimmerte die heiße Luft und zeichnete dabei Muster

wie die Oberfläche eines Teiches beim Steineklatschen. Sammlung,

Andacht, Gedenken, Gebete. Nichts von all dem. Es wurde geweint,

geschluchzt. Es gab keine Schreie mehr. Nur noch dieses laute

Schluchzen. Das Taschentuch durchnässt. Dann haben sieden Sarg

geholt und den Bildschirm eingeschaltet. Man sah, wie zwei

glänzende Stahltüren sich öffneten und wie der Sarg, man konnte

ihn an den pompösen Griffen genau erkennen, in tanzende Flammen

hineingeschoben wurde. Theatralische Gewalt. Es wurde heiß, sie

spielten noch immer das Requiem, der Sarg stand nicht mehr da.

Und dann hatte der Bildschirm einen Aussetzer, oder es war das

Ende. Da sah man nur noch weißes Flimmern auf schwarzem

Hintergrund. Entsetzen, Furcht, Gewissheit, dass es endgültig

vorbei war. Alles wieder zu Staub. Requiescat in pace. Einer der

Männer mit weißen Handschuhen kam herein, schaltete den Fernseher

aus und bat uns hinauszugehen. Die Gäste zerstreuten sich

zwischen die Blumenbeete, auf den Parkplatz, in die

Friedhofsalleen. Meiner Großmutter wurde eine wuchtige Urne in

die Arme gedrückt, die sie kaum tragen konnte. Sie schrie noch

einmal seinen Namen. Und fuhr die ganze Strecke zurück, mit der

Urne auf dem Schoß. Alles ist von Staub gemacht.

 

 

Französisch

 

 

 

 

 

LACRIMOSA

 

 

Des mains gantées de blanc ont soulevé du lit son corps léger.

Dans la pénombre, on aurait dit qu’il flottait. Le visage blêe

comme de la cire refroidie, le costume bien trop grand. Puis ils

ont porté le lourd cercueil aux poignées ornées de fioritures

dans le corbillard, et toutes les voitures sont parties dans un

long convoi vers le crématorium. Trajet interminable sous

soleil de novembre. Personne ne parlait. On regardait le paysage,

les vignes d’automne et les allées de platanes qui bordent la

route. Les yeux, sans maquillage, gonflés et rougis d’avoir tant

pleuré pendant la messe, et après, sur le parvis de l’église, les

efforts pour étouffer un sanglot et dire, après chaque mot de

condoléances : « Merci d’être venus... »

L’établissement est à l’écart de la ville, vaste et spacieux,

avec d’immenses parkings, comme un cinéma drive-in ou un parc

d’attractions. On nous a emmenés dans une salle pompeuse, décorée

comme une chapelle moderne. Le cercueil s’y trouvait déjà, drapé

d’un tissu solennel. De grandes fenêtres avec des rideaux à

fleurs. Aux murs des photos : soleil couchant, ciel de nuages,

champ de pavots. Ils jouaient le Requiem de Mozart. Sempiternel

Requiem, déchu au rang de musique de supermarché. Trop de kitsch,

trop de lumière. Lux aeterna. Personne ne se regardait, les

minutes duraient une éternité. Et devant, le cercueil. Par les

fenêtres hautes on pouvait voir le ciel, si bleu. Dans

l’épaisseur du double vitrage, l’air chaud vibrait, faisant des

motifs comme à la surface d’un étang quand on fait des ricochets.

Recueillement, prières, minutes de silence. Rien de tout cela.

Plus de cris non plus. Mais des pleurs et des sanglots.

Simplement ces sanglots sonores. Le mouchoir détrempé. Puis, ils

sont venus chercher le cercueil et ont allumé une télévision. Sur

l'écran, on a vu s’ouvrir deux portes d’acier rutilantes et le

cercueil, que l’on reconnaissait à ses poignées imposantes,

disparaître dans les flammes. Violence théâtrale. Il faisait

chaud, ils jouaient encore le Requiem, mais le cercueil n’était

plus là. C’est alors que l’écran a eu un raté, ou bien était-ce

la fin ? On ne voyait plus que de la neige sur le fond noir de

l’écran. Effroi et certitude que tout était fini. Redevenu

poussière. Requiescat in pace. Un des hommes gantés de blanc est

entré, à pas lents, a éteint la télé et nous a priés de sortir.

Les invités se sont dispersés dans les parterres de fleurs, sur

le parking, dans les allées du cimetière. On a remis à ma grandmère

une urne qu’elle pouvait à peine porter. Une dernière fois

elle a crié son nom. Et tout le chemin du retour, elle a serré

contre elle ce qu'il restait de lui. Tout n’est que poussière.